You will get-100% FREE Music and Audio uploads with no time limits
Unlimited Streaming of Music and Audio
Store an Unlimited amount of Music and Audio to your account
Download your favorite Music and Audio for free!
Create your own customized profile
aajei brishtira bangla melody........
Aj Ei Brishtir Kanna Dhekhe Mone Porlo Tomar
Osru Bhora Duti Chokh Tumi Bethar Kajol Mekhe
Lukiye Chile Oi Mukh
Bedona Ke Shathi Kore Pakha Mele Diyecho Tumi
Koto Dure Jabe Bolo (2)
Tomar Pother Shathi Hobo Ami
Ekakini Acho Boshe Poth Bhule Giyecho Tumi
Kon Shure Jabe Bolo (2)
Tomar Cholar Shathi Hobo Ami
Having seen the crying of rain today,
your memory came to my mind filled,
with tears and bearing the pain you're hiding your face
Together with torment and pain you have spread out your wings how long you'll go how long you'll go I'll be mate on your way
You're sitting lonely as you've forgotten your way where and how far you'll go where and how far you'll go...
aaj ei brishtira bangla melody....which I happened to find on youtube tow days ago...and gone mad after this..the meaning of this bangla song is like the following:
Aj Ei Brishtir Kanna Dhekhe
Seeing the cries of this rain today
Mone Porlo Tomar
I remember you
Osru Bhora Duti Chokh
Eyes filled with tears
Tumi Bethar Kajol Mekhe
Wearing kazal of sorrows
Lukiye Chile Oi Mukh
You had hidden that face
Bedona Ke Shathi Kore
Making the sorrows companion
Pakha Mele Diyecho Tumi
You’ve extended your wings
Koto Dure Jabe Bolo (2)
How far you’d go
Tomar Pother Shathi Hobo Ami
I’ll be the companion of your way
Aj Ei Brishtir Kanna Dhekhe
Mone Porlo Tomar
Osru Bhora Duti Chokh
Tumi Bethar Kajol Mekhe
Lukiye Chile Oi Mukh
Ekakini Acho Boshe
You’re sitting alone
Poth Bhule Giyecho Tumi
You’ve forgotten the way
Kon Shure Jabe Bolo (2)
Which distance you’d go
Tomar Cholar Shathi Hobo Ami
I’ll be your companion throughout the way
tumi nei bole aajSong - Tumi Nei Bole
Singer - Raghab Chatterjee
Music Director - Chiradip Dasgupta
Lyricist - Shamik Sinha
Tumi Nei Bole Aaj chand ashe ni akashe
Nei kono taara
Tumi Nei Bole Aaj ful foteni bagane
Jhore geche paata
Kara jeno hay kane bole gelo
Tumi aaj ar ashbe na
Godhulir kole sagorer tirey
Khujona take pabe na
Obuj e mon tobu tomay
Khuje beray elo-melo chokhe
Jhore jay ful jhore du-noyon
Jhor utheche mone
Jhorey na noyon theme jay jhor
Tumi ele e jibone
Khoje tara ashe je chand
Firey abar moner e akashe
maa voolloa telugu song of yesteryear from AVE KALLU....the rough translation of the song goes like this:
Ma uullo oka paduchundi
there is an young lady in our town
deyyamante bhayamannadi
and she is afraid of evil spirits (the ghosts)
dadaadadaadadadadaadada
ma uullo oka paduchundi
deyyamante bhayamannadi
aavullo oka chinnodu
but an young lad in the same town
nenunna le padamannadu
said "dont worry I am here"
chemmachekka chemmachekka chemmachekka
hoi..mallemogga mallemogga mallemogga
hoi(chemma chekka)
hoi..bale bale bale bale balee..yyah(ma uullo)
Kanti meeda kunuku radu bava andi
oh my dear I don't get a sleep
kannu muusuko nannu taluchuko pilla annadu
close your eyes and think of me
hoi..laailalla laailalla lallalaa(2)
hoi lailalla
lailallalalla lallalallalaa..(kanti)
olammo gairammo cheekatlo chuusindedo
wow..the deity gowri...she might have seen someting in the dark
olammo gairammo
kevvantuu arichindayyo
and screamed
hatake hatake hatake
are..batake batake batake(hatake)
hoi..balebalebalebalebalee..yyah..
Burrupitta ahaa turrumante
ooho baboi andi
for a bird's sound of its wings
the lady screamed again in fear
attakodukuni aravabokule
pillaa annadu
and the young man said"Its me ...your maternal aunt's son" don't cry
hoi..lailalla lailalla lallalaa(2)
hoi..lailalla
lailallalalla lallalallalaa..(burrupitta)(olammo)
(hatake)(ma uullo)
(chemmachekka)
chemmachekka mallemogga(4)
balebalebalebalebalee..yyah..
Bate Ye Kahina..This is a song from the movie Khamoshiya, sung originally by Arijit Singh. As I am a fan of him also apart from Gurudev Kishore Kumar, hence uploading this covet song of mine, probably my first upload other than Kishore Kumar song..Hope you will enjoy!
Kakka Thamburatti Karutha ManavattiMalayalam movie : Ina pravukal (1965)
Music : V Dakshinamoorthy
Lyrics : Vayalar Ramavarma
Singer : K J Yesudas
Cover : Krishnadas P
Rough meaning of the lyrics obtained from internet is given below:
Oh Princess of Crows, Oh Black Bride,
Where is your nest? Where is your nest?
Oh dear, with a coquettish voice,
Where is your mate?
come with me, dear, come with me…(Oh Princess..)
Come to me, ascending the white-stoned hill,
And give me your flute..
Fly, singing your boat-song,
In the banks of the mirror like stream,,(Oh Princess..)
Oh, naughty girl,
Wear new attire, and cute earrings..
Come and sit beside your groom,
Near the decorated wedding dias.. (Oh Princess..)
Venna TholkkumudalodeMalayalam movie : Oru Sundariyude Kadha (1972)
Music : G Devarajan
Lyrics : Vayalar Ramavarma
Singer : K J Yesudas
Cover : Krishnadas P
Rough meaning of the lyrics is given below:
With a body that can defeat butter,
Like the tender sprout of moonlight,
Ragini, the beautiful one,
Every night you blossom,
You are a flower of love (With a body…
The bossoms are like blossomed flower
Like the ray shot by the cupid,
With a smile that is changing dress after drenching in snow,
Till my desire ends,
You please come and cover me,
Please cover me………. (With a body…
With the coolness that came silently,
With the craze that came playfully,
With the horripilation that is given only to the lover,
Till my thirst is quenched,
You please come and fill within me..
Please fill within me…. (With a body…
Indravallari Poo Choodi VarumMalayalam movie : Gandharva kshethram (1972)
Music : G Devarajan
Lyrics : Vayalar Ramavarma
Singer : K J Yesudas
Cover : Krishnadas P
Rough meaning of the lyrics is given below:
Beautiful snowy night that wears `Indravallari’ flower
Please make me the `Mandara’ flower
in the garland of your chest,
Please turn here into a `Brindavan’…
This flowing milky stream of moonlight,
Within a second, please turn it into a `Yamuna’
Please make me your magical singer
whom you embrace during love dawns..
This waking snake-creeper house,
Within a second, please turn it into a `Mathura’
Please make me a magical flute
whom you kiss during honeymoon
SUHANI CHANDNI RATEIN-MUKTI-1977A beautiful romantic song from the movie Mukti-1977. Music composed by R.D Burman and lyrics written by Anand Bakhshi. A tribute to Mukesh.
Poomaanam poothulanjeMalayalam Movie : Etho oru swapnam (1978)
Music : Salil Choudhary
Lyrics : Sreekumaran Thampi
Singer : K J Yesudas
Cover : Krishnadas P
Rough meaning of the lyrics is given below:
Flowery sky has blossomed,
In the arbour hut has my sweetheart woken up, hey birdie,
The river, fields and the heart has become clear
On the sweet tongue, there is my song,
On the blushing cheeks, there is my mark
On the throbbing chest and on the lips,there is honey
Has the hut woken up? Please go and see birdie..
She is a kadambu (name of a tree) which blossoms on cuddling
She is one who has sweated even on monsoon
She is one who cried on the boat at the time of parting
Has she woken up? Has she finished her bath?
Please go and see birdie…
Sama Hai Suhana Suhana by Sangeet KishoreThis song is famous for its associated live singing video of KKji with Mumbai Television. Before singing this song KKji said, aaj mood thoda achcha hai, ek moodwala gana ho jai. Really its a mood requiring song and mood refreshing also Hope you will enjoy.
Song: Samaa Hai Suhaanaa Suhaanaa
Lyrics: Hasrat Jaipuri
Music: Kalyanji Anandji
Film: ghar ghar ke kahani 1970
Original: Kishore Kumar
Chembaikku NaadhamMalayalam Album : Mayilpeeli (1993)
Music : Jayan (of Jaya-Vijaya)
Lyrics : S Rameshan Nair
Singer : K J Yesudas
Cover : Krishnadas P
It seems notification of my previous upload (Karimukil kattile song) has not reached anybody. Only two listeners !! Hope YL has solved the notification issue by now.
This is a non-film devotional song on Lord Guruvayurappan, composed by Jaya, (after the death of his twin brother Vijaya) and sung by KJY, both disciples of Chembai.
The meaning of the starting lines is given below:
The one who offered his conch (Panchajanyam is the name of Lord’s conch)
to Chembai, when he lost his voice,
On your Ekadasi day morning
at Guruvayur it is always an ocean of music,
A milky ocean of music…
----------------------------------------
For those who are interested to know who Chembai was and what is meant by “he lost his voice”, I am adding a small write up here:
Chembai Vaidyanatha Bhagavatar (1 September 1896 – 16 October 1974) was a Carnatic music singer from Kerala, known by his village name Chembai. Chembai was noted for his powerful voice and majestic style of singing. His first public performance was in 1904, when he was nine. A recipient of several titles and honours, he had many students, including K. J. Yesudas and many noted musicians like T. V. Gopalakrishnan, P. Leela, the Jaya-Vijaya twins and others.
Chembai was an ardent devotee of Lord Sree Guruvayurappan (Also known as Vishnu and Krishna). From the age of 20, he never missed Lord Guruvayurappan's darshan every Ekadasi day. In 1931, on the Ekadasi day, a musical concert was organised at Calicut under the auspices of Zamurin Rajah. When he entered for appearance on the platform he found that he could not utter a single word. The performance was postponed, he rushed to Guruvayur and on that Ekadasi day he poured his heart before Lord Guruvayurappan. A non-descript Namboodiri whom he met there administered some medicine. He regained his voice immediately and gave the performance in Calicut out of schedule. That day he found a new voice and vigor and his performance was rated high by one and all.
Woh Shaam Kuch Ajeeb Thi - Sangeet Ki Shor30 May, 2017
Song – Woh Shaam Kuchh Ajeeb Thi
Lyrics: Gulzar
Music: Hemant Kumar
Original: Kishore Kumar
Film: Khamoshi (1969)
Probably due to recording machinery techniques, Kishore Kumar’s voice sounds different in ‘60-’70s and in ’80s. Earlier it was lighter and in 1980s it was heavy with more bass. I have tried to bring that lighter sense.
Khamoshi (“Silence”) is a 1969 black-and-white Hindi film directed by Asit Sen, starring Rajesh Khanna and Waheeda Rehman. It especially remembered for its songs with haunting music by Hemant Kumar and some memorable lyrics by Gulzar.The Hooghly river with the Howrah Bridge on it in the background has been the setting. This number is very much among the best, Kishore Kumar sang for Rajesh Khanna. Lata Mangeshkar loved this song so much that she sang it in her stage shows.
That evening was unusual, so is this evening
She was close to me then, she is near me today
She was looking elsewhere but I was in her thoughts
Her supressed smile infused her cheeks with a pink glow
I hoped it was my name that she was humming then
I can’t say why I felt that she was overjoyed
Her gaze is still lowered, but she still thinks of me
With unsaid desires and with carefree laughter
Today I am sure that she is humming my name
And my mind can sense that she is accompanying me
Woh shaam kuchh ajeeb thi, yeh shaam bhi ajeeb hai
Woh kal bhi paas paas thi woh aaj bhi kareeb hai
Jhuki hui nigaahon mein, kahin mera khayaal tha
Dabi dabi hansi mein ik, haseen saa gulaal tha
Main sochta tha, mera naam gunguna rahi hai woh
Na jaane kyon laga mujhe, ke muskura rahi hai woh
Mera khayaal hai abhi jhuki hui nigaah mein
Khuli hui hansi bhi hai, dabi hui si chaah mein
Main jaanta hoon, mera naam gunguna rahi hai woh
Yahi khayaal hai mujhe, ke saath aa rahi hai woh
Apne Jeevan Ki Uljhan Ko-ChandrasekharanMy dear friends, I am so humbly attempting a classic melody of Kishore da which is a tough one to me. Hope my all friends will like my effort and give your valuable feed back on it.
Movie-Uljhan(1975)
Lyrics-M.G.Hashmat
Music-Kalyanji-Anandji
Singer-Kishore Kumar
Cover-Chandrasekharan
Cast-Sanjeev Kumar-Sulakshana Pandit